2 Sept 2009

Photographies de la cousinade II







Nos ancêtres les plus lointains / our farther ancestors



La présence de EHRSAM à Oberhergheim remonte vers 1700. Les personnes ci dessus étaient probablement des frères et/ou des cousins.
Leur père/ mère ne sont pas connus et sont à découvrir !
Ils venaient très probablement de Suisse après la Guerre de Trente Ans.



Ehrsam's family is not known in Oberhergheim (France) before 1700. The persons above were very probably brothers our cousins. Their father/mother could have come from Switzerland. We have to discover that !

Photographies de la cousinade I








1 Sept 2009

Journal l'Alsace du 1er septembre 2009

Remerciements

Nous remercions

Monsieur Paul HEGY maire d'Oberhergheim et son équipe :

  • Gilbert SCHAEFFER conseiller municipal et président de l'Harmonie municipale pour son discours en alsacien,

  • Léonard SCHNEIDER président du conseil de fabrique

  • Cyril PAULLAUD pour la présentation de l'orgue et le concert d'orgue :

  • Marc SAUR pour la visite guidée d'Oberhergheim

  • Richard et Simone HOCHARD

Mlle Valérie EHRSAM, Marc SCHWOEHRER et sa femme Mikaelle pour leurs contributions diverses mais non moins indispensables.

Sylvie FOHRER et Patrick BRUNEAU ainsi que les deux frères Pierre et Jean EHRSAM pour leur participation en tenue traditionnelle alsacienne.

M. VUILLEMIN du journal "L'Alsace" pour le grand portrait de famille devant l'église.

Chacun a contribué à sa façon à la réussite de cette première Cousinade des EHRSAM qui nous a rassemblé le temps d'un weekend à Oberhergheim et Colmar.

Nous remercions tous ceux d'entre vous qui sont venus des 4 coins de France, d'Allemagne, de Suisse, d'Angleterre, d'Egypte et des Etats-Unis.

Nous avons également une pensée vers tous ceux qui n'ont pas pu venir, pour des raisons de santé ou des raisons personnelles.

Nous espérons nous retrouver encore plus nombreux lors d'une prochaine Cousinade des EHRSAM d'Oberhergheim.

11 Aug 2009

Cousinade programme

Friday

We'll have to call each other by cell phones to precise the time
Dinner in a brasserie in Colmar

Saturday


10:30 am Meeting place: Oberhergheim city hall. Delivery of badges to attendees.
Guided tour of Oberhergheim (city hall, school, cemetery, etc) organised by Fernand Ehrsam. Great picture of all participants.

01:00 pm lunch at the Oberhergheim club-house located in Obergergheim on the D8 road towards Rouffach. The club house is close to tennis courts.

Genealogy tree, family stories, local history, etc...

08:00 pm dinner in Turckheim

10:00 pm night tour of Turckheim with the night-watchman

Sunday

guided tour of Colmar, museums

12:00 am lunch in the Old Colmar

afternoon: guided tour of Colmar

Programme de la cousinade (mis à jour le 11 Aout)

Vendredi
rendez vous pour les premiers arrivés dans le lobby de l'hôtel Mercure Champ de Mars, 2 avenue de la Marne à Colmar.
Nous devrons nous contacter par téléphone pour convenir d'une heure.
Diner dans une brasserie ou winstub dans Colmar

Samedi
9 heures rassemblement à Colmar devant l'hôtel Mercure Champ de Mars, 2 avenue de la Marne à Colmar, ou directement à 10 heures30 rendez vous devant la mairie d'Oberhergheim. Présentations, remises des badges. Visite guidée d'Oberhergheim avec notre guide Fernand Ehrsam (mairie, école, cimetière etc...), grande photo de famille etc...
12 heures 30: rassemblement au club house d'Oberhergheim (situé sur la route de Rouffach à Oberhergheim, près des courts de tennis et du terrain de football)
13 heures: déjeuner
Après midi: exposition des arbres généalogiques, exposé généaologique, histoire de la famille, histoire locale, etc...
20 heures: diner à Turckheim, visite nocturne vers 22h avec le veilleur de nuit

Dimanche
10 heures: rassemblement à Colmar devant l'hôtel Mercure Champ de Mars, 2 avenue de la Marne à Colmar,
visite du vieux Colmar
déjeuner dans le vieux Colmar
après midi: visite Colmar et/ou villages environs de Colmar

How to meet us.

Cousinade programme

09 Uhr: Treffen im Hotel Mercure "Champ de Mars" in Colmar für die es wollen (oder direkt in Oberhergheim im Zentrum des Dorfes um 11 Uhr)

10 Uhr 30: Treffen vor dem Gemeindehaus (La Mairie). Vorstellung der beteiligten, übergebe der Namensschilder (Badges)) und anschließend kleine Führung des Dorfes mit Fernand Ehrsam.
Gruppen Foto.

12Uhr 30 Apéritif in Fußball-Klub von Oberhergheim (route de Rouffach beim Tennis Platz)

13h Uhr Mittag-Essen im Fußball-Klub Haus

14Uhr30-16Uhr00. Vorstellung der Strammbäume, und Präsentationen der Genealogien, Familien, Lokale Geschichte, verschiede Bilder, etc ...

Viele Ehrsam's aus den USA, aus Ägypten, aus Alaska, aus Deutschland und der Schweiz haben sich schon angemeldet ... macht auch mit, einmalig.


2 Jul 2009

Last information

Hello dear cousins,
Time is coming soon.
We hope that you will come to Oberhergheim and Colmar in August.
We'd like to get our listing ready for that and we would be grateful if you could provide these informations
- first and last names of every participant (we would like to make badges for every participant)
- cell phone number (be sure you provider is covering France) to get into contact during the cousinade
-your place of stay (hotel)

It would be great if you could make a speech about your ancestors with pictures of them. You could make a presentation on powerpoint slides. If you do not have powerpoint or not enough time for that, do not hesitate to send us pictures and text and I will make your presentation. You will have only to present it on Dday.

Fernand and Elisabeth Ehrsam have booked a spacious meeting room in Oberhergheim for saturday lunch and this is a practical place to visit Oberhergheim.

Dernière information.

Comme vous pouvez le voir, le temps passe vite et il faut songer maintenant aux détails pratiques.
Nous vous remercions pour ceux qui ne l'ont pas encore fait de confirmer votre participation, et de faire le nécessaire pour réserver leur hotel.

Font size
Pourriez vous nous adresser les:
- noms prénom de chaque participant
- numéro de téléphone portable (pour se contacter sur place)
- lieu de séjour (hotel)

Nous pensions qu'il aurait été amusant, pour ceux qui le veulent bien, de faire un petit topo sur leurs ancêtres avec quelques photos et anecdotes. L'idéal est de le faire sur POWERPOINT pour qu'on puisse le projeter.
Si vous n'avez pas powerpoint, vous pouvez m'adresser votre texte et les photographies et il ne vous restera plus qu'à les présenter.

Le Programme est en train de s'affiner et Fernand Ehrsam a eu la bonne idée que l'on se réunisse à Oberheighem à midi le premier jour ce qui permettra de découvrir cette petite commune qui est le berceau familial.

La date approche . The date is coming

Created by OnePlusYou

31 Jan 2009

EHRSAM'S TREFFEN AM 29/30 AUGUST 2009

Tragen Sie unbedingt das Wochenende vom 29-30 August 2009 in euren Kalender ein, für das große Treffen der Ehrsam’s aus der ganze Welt.

Ein Treffen wäre schon am Freitag den 28 August möglich, jedoch findet das offizielle Treffen erst am 29-30 statt.
Um an dieser erstmalige Veranstaltung teilzunehmen senden uns ihre Kontaktdaten Daten:  E-Mail, bzw. Post-Adresse, Telefon, Handy-Nummer und Familien Stammbaum wenn vorhanden.

29 Jan 2009

Réunion des Ehrsam les 29 et 30 aout 2009

Elle aura lieu à Oberhergheim près de Colmar, village de nos ancêtres communs
N'oubliez pas de nous laisser vos coordonnées:
- email
- adresse postale
- et téléphone portable pour se joindre sur place.
Toute suggestion pour le programme est bienvenue
Si vous arrivez plus tôt, il sera possible de se voir en comité réduit le vendredi 28 aout mais la grande messe aura lieu les 29 et 30 aout.

29 /30 August meeting in Oberhergheim France

Book on your calendar: the meeting is scheduled for the last week end of August: 29 and 30.
It's possible to meet us on 28 August if you arrive early however the main meeting will take place on 29 and 30 august.

Give us your contact details: email, post adress to keep you informed and if possible a cell phone number when you will be in France.

27 Jan 2009

Hotel

Nous proposons un hébergement au même endroit ce qui nous permettra de nous retrouver facilement.

L'hôtel Mercure Champ de Mars dispose de 75 chambres spacieuses et climatisées. Il est situé au cœur de la ville dans le parc du Champ de Mars, à 2 pas du quartier pittoresque de la Petite Venise, du musée Unterlinden et du musée Bartholdi. Facile d'accès et à 5 mn de la gare TGV.

Nous avons obtenu un prix pour le groupe sur la base de 100  €/nuit petit déjeuner inclus.

Pour cela il faut que vous adressiez à l’hôtel un acompte de 40  € pour la réservation  avant la date du 28 juin 2009 et le solde avant la date du  12 aout  en mentionnant  « groupe généalogie EHRSAM » et votre nom et nombre de personnes. Vous devez préciser votre date d’arrivée et de départ

Cliquer ici pour les coordonnées de l’hôtel.

We propose to stay at the same hotel in Colmar. It will be easier to gather in Colmar.

Mercure® Hotel at Champ de Mars in Colmar is well located in downtown at a small walking distance from the famous Little Venice and Unterlinden Museum. The hotel is close to the train station (about 5 minutes).

To book your room at this hotel please to send a deposit of  40 € to the hotel  with the mention “Groupe Genealogie EHRSAM” and your name and number of persons before 28 June 2009 and the balance outstanding before12 August 2009.

To get details of the hotel click there

You are asked to precise your date of arrival and the number of nights you book.

Wir haben 20 Doppel Zimmer im Hôtel Mercure Champ de  Mars in Colmar vor-reserviert.  Das Hôtel liegt im Herzen  der Stadt im Park Champ de Mars, 2 Schritte vom malerischen Viertel Petite Venise, vom Museum Unterlinden und vom Bartholdi Museum. Leicht erreichbar und nur 5 Minuten vom TGV-Bahnhof. 

 Wir erhielten einen Gruppen-Preis von 100€/Nacht inklusiv Frühstuck. Sie müssen Sie sich an das Hotel wenden, die Übernachtungen angeben und dies im Rahmen der Gruppe Genealogie Ehrsam. 40 Euros Anzahlung Unbdingt eine Anzahlung machen, sonst ist die reservierng nicht gultig. Die Adresse des Hotels finden Sie hier


15 Jan 2009

Wie erreicht man Colmar


von Paris: ca. 4 Stunden 25 Fahrt 485 km 

Mit dem TGV von Paris, Gare de l'Est nach Colmar ca. 3 Stunden

 

Mit dem Flugzeug:

 Ankunft in Straßburg  dann 45 Minuten mit dem Auto nach Colmar

 Ankunft am Euro-Airport Basel-Mulhouse dann 45 Minuten bis Colmar mit dem Auto

Venir à Colmar

De Paris : environ 4 heures 25 en voiture pour 485 km

Par TGV de la gare de l’Est à Colmar environ 3 heures

 

Par avion :

Arrivée à Strasbourg

puis  40 minutes en voiture

Arrivée à  EuroAirport  Basel – Mulhouse – Freibourg

Puis 50 minutes de Colmar en voiture

 

De Paris : environ 4 heures 25 en voiture pour 485 km

 Par TGV de la gare de l’Est à Colmar environ 3 heures

 

To get to Colmar

To get to Colmar

From Paris  : by car about 4hours and 25 minutes ( 485 km)

By train from East train station in Paris to Colmar about 3 hours

 

By Plane

Arriving at Strasbourg airport

then 40 minutes by car to Colmar

 Arriving at  EuroAirport  Basel – Mulhouse – Freibourg

50 minutes by car to Colmar